Мобильная версия сайта болельщиков ЦСКА
ББ
2012-01-31 20:20:56
Возможно, они имели в виду, что это несложно для Бабаева. В ЦСКА есть Максим Головлёв - он может прекрасно всё перевести. Вот ссылка на аудиозапись: http://radio.estadao.com.br/audios/audio.php?idGuidSelect=309EC8644ADB4A59848E6616EA42A8A1 Там действительно звучит слово "анаболизентез", (время записи 2 мин 11 сек). В каком точно контексте - непонятно. На спортс. ру кто-то написал, что Карвалью сказал, дословно: "Я не знаю, были ли это анаболики". Если у кого-то есть знакомые, владеющие португальским, можно сделать перевод.
Walter
2012-01-31 19:30:07
" Заметим также, что достоверность слов бразильца проверить несложно, так как сказал он их в интервью одной из известнейших радиокомпаний Бразилии — ESPN Brasil. На сайте радиостанции можно прослушать аудиоверсию интервью." По моему - это оригинально! Вероятно в России сплошь и рядом живут люди , в совершенстве владеющие португальским языком, да и еще в бразильском варианте! Шедевр от " Championat .com "!
ЦСКА
2012-01-31 22:05:01
газета савецкий спорт - адно сплошное дерьмо